If by happenstance someone who reads Russian comes across this blog, feel free to read it! If you’re really that curious, ask me, and I might actually get to translating it into English.
Because I didn’t write this in English. Just to be clear.
Also, my Russian grammar is terrible.
Холодно, холодно сердцею,
по Ёнотан Вонг.
Там будут нимного ошибек, поэтому много извениния.
Вечеру холодно. Воздух заполнятся крошечеые пятнышков холодность, но он не может видеть один снежинка он вздохнул и продолжает его прогулку, его ботинки загушаются с снегом. Continue reading A Story (По-русски, друзья!)